청교도의 지혜 제 4권

[청교도의 지혜 4권]

{청교도지혜 4권} No.1 하나님의 전신갑주
In heaven we shall appear, not in armour, but in robes of glory. But here these are to be worn night and day; we must walk, work, and sleep in them, or else we are not true soldiers of Christ. (William Gurnall)

천국에서 그대는 전신갑주가 아닌 영광의 옷을 입고 나타날 것이지만 여기서는 밤낮으로 전신갑주를 입고 그 속에서 걸으며 일하며 잠을 자야만 한다. 그러지 못하면 그리스도의 참된 용사가 될 수 없다.

{청교도지혜 4권} No.2 하나님의 지혜
Paul was Nero’s prisoner, but Nero was much more God’s. (I:9) (William Gurnall)
바울은 네로의 포로였지만 네로는 하나님의 포로였다.

{청교도지혜 4권} No.3 진리의 불변성
No, the Christian must stand fixed to his principles, and not change his habit; but freely show what countryman he is by his holy constancy in the truth. (I:14)
아니다. 크리스챤은 자기 원리에 굳게 서서 자신의 습관을 바꾸지 말아야한다. 왜냐하면 어린아이 같은 그가 따르는 진리의 거룩한 불변성을 자유롭게 보여주어야 하기 때문 이다.(William Gurnall)

{청교도지혜 4권} No.4 거룩한 결심
Blind zeal is soon put to a shameful retreat, while holy resolution, built on fast principles, lifts up its head like a rock in the midst of the waves.
무모한 열심은 수치스러운 후퇴하게 만들지만 거룩한 결심은 신속한 원리 위에 서서 물결에 잠긴 돌처럼 머리를 들어 올린다. (William Gurnall)

{청교도지혜 4권} No.5 유혹 경계
O take heed of this squint eye to our profit, pleasure, honour, or anything beneath Christ and heaven; for they will take away your heart … that is, our love, and if our love be taken away, there will be little courage left for Christ. (I:18)(William Gurnall)
오, 그리스도와 천국 외에 어떤 유익, 즐거움, 명예 그리고 그 같은 것에 눈길을 조심하라. 네 마음과 사랑을 떠나게 하기 때문이다…사랑을 버리면 그리스도를 위해 남긴 힘이 감소될 것이다.

{청교도지혜 4권} No.6 전신갑주
Thus you see it is not armour as armour, but as armour of God, that makes the soul impregnable. (I:54)
그러므로 그대는 갑주로서의 갑주가 아니고, 영혼을 강하게 하는 하나님의 전신 갑주를 알고 있다.

{청교도지혜 4권} No.8 전신갑주(2)
We must not confide in the armour of God, but in the God of this armour, because all our weapons are only ‘mighty through God,’ 2 Cor 10:4 (I:53)
우리는 하나님의 전신갑주에 위탁하지 말고 다만 전신갑주의 하나님 안에 거해야 한다. 왜냐하면 우리의 모든 무기는 “하나님께로 오는 능력”뿐이기 때문이다.(고후10:4)

{청교도지혜 4권} No.9 죄에 대한 태도
While the Christian commits a sin he hates it; whereas the [hypocrite] loves it while he forbears it. (I:57)
크리스챤이 죄를 범할 때 그는 죄를 싫어하지만 반면, 외식자가 죄를 제어하면 그는 죄를 사랑하게 된다.

{청교도지혜 4권} No.10 하나님의 보호
When Satan finds the good man asleep, then he finds our good God awake; therefore thou art not consumed, because he changeth not. (I:146)
사탄은 좋은 사람을 잠재우기 위하여 찾으나 좋으신 우리 하나님 깨어 계심을 안다. 그러므로 그 분이 변치 않기에 그대는 멸망되지 않는다.

{청교도지혜 4권} No.11 실천적 무신론자
If thou beest never so exact in thy morals, and not a worshipper of God, then thou art an atheist. (I:60)
만일 그대가 도덕을 따르지도 하나님께 예배하지도 않는다면 그대는 무신론자이다.

{청교도지혜 4권} No.13 의무수행
The longer a soul hath neglected duty, the more do there is to get it taken up…. (I:65)
한 영혼이 의무를 오래 소홀히 여기면 여길수록 그것을 행하기란 더 욱 더 못할 것이다.

{청교도지혜 4권} No.13 의무수행
In heaven we shall appear, not in armour, but in robes of glory. But here these are to be worn night and day; we must walk, work, and sleep in them, or else we are not true soldiers of Christ. (I:64)
천국에서 우리는 전신갑주가 아닌 영광의 옷을 입고 나타날 것이다 그러나 여기서 그대는 밤낮 그것을 입고, 그 속에서 걷고, 일하고 그리고 잠자야만 한다. 그렇지 않으면 그리스도의 참된 용사가 될 수 없다.

{청교도지혜 4권} No.14 죄의 좌소
The proper seat of sin is the will, of comfort the conscience. (I:85)
죄가 안주하는 자리는 의지 곧, 양심을 편안하게 하는 곳이다.

{청교도지혜 4권} No.15 죄의 정욕
It is no policy to let thy lusts have arms, which are sure to rise and declare against thee when thine enemy comes. (I:124)
그대 원수가 몰려올 때 그들과 일어나 싸울 정욕으로 무기를 취하지 못하게 할 방법이란 없다.

{청교도지혜 4권} No.15 참된 헌신
Christ counts it his honour, that he is a king of a willing people, and not of slaves. (I:155)
(그리스도는 자원하는 백성의 왕이시지 노예들의 왕이 아니심을 자신의 명예로 생각하신다.

{청교도지혜 4권} No.16 참된 보상
It is true, Christian, the debt thou owest to God must be paid in good and lawful money, but, for thy comfort, here Christ is thy paymaster. (I:89)
그리스도인이여, 그대가 하나님께 진 빚은 선한 법을 따라 갚아야한다. 그러나 그대의 위로를 위하여 그리스도께서 모두 지불하셨다.

{청교도지혜 4권} No.18 하나님의 상급
And when God comes to reckon with his workmen, the ploughman and the sower shall have his penny, as well as the harvest-man and the reaper. (I:167)
하나님이 자기 일꾼들을 보러 오실 때 가는 자와 씨 뿌리는 자에게 그의 상급을 주실 것이고 추수하는 인부와 거둬들이는 자에도 그리하실 것이다.

{청교도지혜 4권} No.19 최대의 시험
I find it most true, that the greatest temptation out of hell is to live without temptations. If my waters would stand, they would rot. Faith is the better for the free air and the sharp witer-storm in its face. Grace withereth withoiut adversity. (Samuel Rutherford)
지옥에서 나오는 최대의 시험은 시험 없이 살게 하는 것이 내가 발견한 최대의 사실이다. 고인 물은 썪는다. 믿음은 자유로운 공기와 얼굴을 에우는 겨울 폭풍 때문에 더 좋아진다. 역경 없는 은혜는 메말라 버린다.

{청교도지혜 4권} No.20 임재의 방
I have man grieved heart daily in my calling. I would be done if I had not access to the King’s chamber of presence, to show him all the business.(Samuel Rutherford)
나는 매일 그의 부르심에 대해 서글픈 마음을 많이 갖는다. 만일 내가 왕의 임재의 방에 나 가 내 모든 일을 아뢰지 않는다면 아무 것도 할 수 없다.(사무엘 루터포드)

{청교도지혜 4권} No.21 긍휼과 진노
Mercy should make us ashamed, wrath afraid to sin. (I:118)
긍휼은 우리를 부끄럽게 하나 진노는 죄를 두려워하게 한다.

{청교도지혜 4권} No.22 하나님이냐 정욕이냐?
Therefore tremble, O man, at any power thou hast, except thou usest it for God. Art [thou] strong in body; who hath thy strength? God, or thy lusts? (I:144)
그러므로 그대가 가진 어떤 능력이라도 하나님을 위해 사용하지 않으면 두려워해야한다. 그대 육체가 강한가, 누가 그대의 힘을 주관하는가? 하나님인가 아니면, 정욕인가?

{청교도지혜 4권} No.22 죄의 좌소
The proper seat of sin is the will, of comfort the conscience. (I:85)
죄가 머문 적절한 자리는 양심을 위로하는 의지이다.

{청교도지혜 4권} No.24 헌신자의 행복
Thou hast no life to lose, because thou hast given it already to Christ, nor can man take away that without God’s leave. (I:127)
그대는 이미 그리스도께 그대 생애를 바쳤기 때문에 잃을 생명이란 없고 하나님이 떠나심이 없다면 사람이 결코 그대를 버릴 수 없다.

{청교도지혜 4권} No.24 소자에 대한 태도
Take heed thou makest not the least child thine enemy by offering wrong to him; God will right the wicked even upon the saint. (I:126)
소자를 실족시키지 않도록 조심하라 하나님은 성도에 대한 권리를 악인에게도 적용하시기 때문이다.